Песочница

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Песочница » Игровой раздел » 5 год ПЭ. Не будет мира


5 год ПЭ. Не будет мира

Сообщений 61 страница 78 из 78

61

Нельяфинвэ встает с запястья, Финдекано поднимает... От всего этого хочется кричать, возмущаться. Хотелось уйти прямо сейчас, чтобы не ловить на себе эти взгляды, не слушать речей старших братьев, Нолофинвэ и Финдекано. Курво предпочел бы провалиться сквозь землю.
Опять старший, Турко, попечительствует. И что ж ему все неймется?! Куруфинвэ и сам может с собой разобраться. Он бросает озлобленный взгляд на всех присутствующих, но молчит. Феанарион чувствует себя опозоренным и униженным, все его желания сейчас сводятся к тому, чтобы наконец услышать свой приговор и дать его исполнить. Смерть? Пусть будет смерть. Изгнание? Пусть будет изгнание. Что угодно, чтобы не быть на глазах у родичей, в большинстве своем его презирающих.

0

62

После его слов замолчали все. Морьо, смирившись, отошел, дядя только молча взирал на разборку. Финдекано медленно поднялся на ноги - Майтимо дернулся было помочь, но тот и сам вздернул Курво на ноги, еще продолжая держать. Может, зря, но лучше теперь избежать любых неприятностей.
Повисшую тишину нарушил Турко - встревоженным вопросом. Майтимо закусил губу - он хотел бы узнать ответ... но это зависит во многом от него самого.
Чуть повернувшись, он посмотрел в глаза Курво долгим, пронизывающим и холодным взглядом. Легко было угрожать изгнанием, но теперь этот приговор надо повторить, придавая ему силу приказа.
Невольно вспомнился другой суд - наверное, все, кто стоит здесь, сейчас вспоминали, как перед Валар стоял отец. И что он, его сын, на которого поднял меч родной брат, должен теперь решить?! Повторить приговор? Нелепо. Он не признал права Валар судить ни тогда, ни теперь. Но что, кроме изгнания?
Не отводя взгляда от Куруфинвэ, он ответил Турко:
- Твой брат - предатель: нарушивший волю своего лорда, оспоривший его решение, помешавший миру среди народа - на радость Моринготто - внесший раздор и опозоривший себя и других и, наконец - поднявший оружие на старшего родича.
К концу голос немного сел, но Майтимо знал, что должен договорить.
- Но он не считает себя моим вассалом, и отдавать ему приказы я не вправе, как и судить его. Потому мое решение будет таким: до того дня, пока твой брат не придет просить суда, жить с моим народом он права не имеет. Как мы все убедились сегодня, один смутьян способен принести горькие беды многим и многим. Никто не должен принимать его в своем доме, или слушать его речи, или говорить с ним, или делиться хлебом.
Закончив говорить, Майтимо медленно повернулся и посмотрел на стоявшего в стороне Нолофинвэ. Он признал власть дяди, хотя тот и не принял ее, и считал, что тот вправе изменить или вовсе отменить принятое им решение. По крайней мере, Майтимо считал себя обязанным выслушать все, что тот пожелал бы сказать.

0

63

Повисшую тишину прервал вопрос Турко. Ириссэ невольно дрогнула: таким непривычным казался ей его голос. Пройдет еще немало времени, пока произошедшее наконец перестанет сказываться на отношениях внутри рода Финвэ. А может быть, никогда и не наступит окончательное и полное примирение - никто не знает.
Майтимо говорил горькие слова, которые были еще горше, если учесть, что, вынося приговор одному брату, он вынес его и другому. Ириссэ стояла, опустив глаза, и не хотела смотреть ни на кого. Она уже знала, что скажет Тьелкормо, что ответит Майтимо, а что спросит у нее. И сейчас надо было все-таки наконец решать, но сил еще не было. В детстве было проще, но она уже не ребенок, взрослые не должны быть слабыми. Тем более, в этих землях для слабых места нет.

0

64

Онемевший от ужаса Келебримбор смотрел за разворачивавшейся безобразной сценой. Но когда отец выхватил меч и поднял его на дядю Нельяфинвэ, Келебримбор подумал, что сошел с ума. Он метнулся было вперед, но на плечо легла твердая рука одного из близнецов.
- Тебя там только не хватало...
И в самом деле, все закончилось так же быстро, бестолково и страшно, как началось... отец оказался на земле с разбитым лицом, сверху - Финдекано, остальные хоть в драку не ввязались...
Келебримбор смотрел только на отца, который всегда был таким гордым, таким исполненным достоинства, таким великим. А теперь... Он сам себя бросил в грязь, опозорил всех. Это казалось отвратительным, нереальным - все, что творилось перед глазами, от начала и до конца.
Но дравшихся растащили, и Келебримбор с ужасом понял, что отца ждет приговор...
Рванувшись снова, он оказался возле группы споривших и замер, переводя взгляд с одного на другого. Только на отца смотреть боялся.
Если бы он хоть попросил прощения, смирился, признал, какое чудовищное преступление совершил! Если бы только... Келебримбор знал, что этого не будет. Теперь отец снова вспомнил... нет, не о гордости. Он не горд на самом деле, он просто не терпит ущемления себя в чем бы то ни было, и скорее согласится умереть, чем уступить хоть в чем-то, хоть где-то. С гордостью это имело мало общего, с достоинством - еще меньше...
Он готов был просить за отца, только знал, что в этом нет смысла.

0

65

НПС Морифинвэ Карнистир
Когда Нельо произнёс свой приговор - даже у Морьо сердце сжалось. Хотя старший был прав…. Во многом прав-всё же, Курво был их единоутробным братом.
Как был братом Фенарон Нолофинвэ…
Морьо многое бы дал, чтобы  узнать, многим ли, присутствующим здесь, приходит в голову это сравнение.
И не было ничего удивительного в том, что Курво изгоняли, как изгоняли много лет назад  их смутьяна-отца. Но изгнание в благословенном Амане и изгнание в землях, кишмя кишащими врагами виделись Морьо слишком разными.Да, Курво заслуживал кары, но изгнание… Изгнание - это было слишком жестоко. 
Морьо прикрыл глаза, стараясь справиться с обуревавшими его чувствами. Много лет назад он потерял брата - или думал, что потерял. И теперь судьба повторялась. Повторялась с той лишь разницей,  что Курво уйдёт не  прямо в руки к Моринготто - а всего лишь на захваченные им земли. Уйдёт, чтобы продержаться там… колько? Десять лет? Двадцать? А они ничего не будут знать о нём, ибо сам  Курво будет слишком горд, чтобы слать письма изгнавшим его, а Майтимо - чтобы осанвить изгнанному им. И вновь поселится в глубине души чувство сожаления - мог, но не сделал… На этот раз навсегда.
-Майтимо…-Морьо подошёл совсем близко и тронул старшего брата за плечо, сам дивясь тому, как глухо и страшно прозвучал его голос.-Позволь мне… Позволь мне поехать с Курво.
Сказал - как в холодную воду с обрыва  прыгнул. "Изгони меня вместе с Курво" - так это должно было прозвучать.  Но не прозвучало...

0

66

Финдекано отпустил Куруфинвэ и  шагнул в сторону.
Не ему судить, но решение Нельяфинвэ  показалось ему жестоким - в первую очередь для самого Майтимо.
Финдекано хочется сказать Куруфинвэ так много, что он успевает сдержаться,  пока выстраивает речь.
Майтимо так станет ещё хуже.
Курво, дурак,  уйдет в любом случае, лелеять остатки того, что он называет гордостью, и ещё больше - обиду.
Хороша добыча для Моринготто (мысли о сотрудничестве у Финдекано все-таки не появляется). Объединиться они ведь хотели именно для того, чтобы уберечь друг друга.
Зачем Курво все это устроил - не было же вариантов, чтобы он победил, а даже если бы и победил - оно того не стоит.
Во взгляде у него ни ненависти, ни презрения: только неприкрытый вопрос "зачем".
Морифинвэ он прекрасно понимает, хотя это - ещё один удар по Нельо. И по сплоченности нолдор, потому что за каждым из братьев пойдёт часть верных. 
- Туркафинвэ, Куруфинвэ, вы правда уйдете  - вот так? - все-таки прямо спрашивает он, переводя взгляд с одного на другого, - никому от этого, кроме Моринготто, хорошо не будет.
Мудрее, может, было бы промолчать - а ну её, эту мудрость.

0

67

Тяжелое решение, тяжелый удар.
Кто-то, может, и сравнивал теперешнюю ситуацию с той, стародавней и канувшей в забвение, - но Нолофинвэ понимал, насколько нынче все иначе. Кроме внешних обстоятельств и вопросов иерархии, главным отличием было все же то, что Нолофинвэ был готов к деяниям брата, и они были ударом ему в грудь или по лицу; Нельяфинвэ братьям всецело доверял и для него выходка средних стала ударом в спину. Подлым и отвратительным. И все же в сердце старшего нолдо мало было сочувствия к племяннику - он виноват, раз не сумел разобраться в интересах верных. Это был его долг, и он поступил немногим лучше Куруфинвэ, сжегшего в Лосгаре корабли, - поспешил навязать свою волю и принять решение в одиночку, хотя не имел права. Даже для владыки есть то, что он не вправе приказывать.
Со стороны Куруфинвэ-младшего и Туркафинвэ бесчестно было выразить свой протест так, а не смотря в глаза своему лорду, наедине. Перед лицом тех, кого они считают врагами, - впрочем, и сам Нолофинвэ позволял рознь нолдор все пять лет, но перед лицом врага настоящего, что много хуже.
Вправе ли он был вмешиваться? Нет. Майтимо воспринимался как младший родич только если речь шла об их с Финдекано выходках; в обычной жизни он оставался племянником, но не младшим нолдо. Однако, пожалуй, стоило; и ресницы Нолофинвэ досадливо дернулись, хотя непроницаемая маска с лица и ровное и печальное спокойствие во взгляде никуда не исчезли.
Теперь Майтимо смотрел на него - и что Нолофинвэ мог сказать ему, когда лорд Дома Куруфинвэ уже озвучил свое решение?
Когда внутри него самого тлеет, еле сдерживаемый, гнев на феанариони, готовый полыхнуть в любое мгновение.
Тем не менее, он приблизился - ненамного, до комфортной дистанции, - и заговорил.
- Право суда и решения за тобой, Нельяфинвэ Феанарион,  - сухо заговорил он, - но своему народу я запрещаю лишь плодить вражду и тем потакать лиху. В остальном они вольны, - он помедлил, - и никого из квенди не желаю я оставлять в одиночестве перед угрозой Врага, убийцей государя Финвэ и короля Феанаро, и многих нолдор,- он склонил голову в знак уважения и скорби, затем выпрямился, - перед которым нолдор должны быть едины - даже если объединит их лишь гнев на Моринготто.
Не жалостью и не снисходительностью были продиктованы эти слова.
- Поэтому я прошу... всех, обдумать прежде, чем принять окончательное решение. Действовать впредь нам должно разумом, а не эмоциями, если желаем мы исполнить то, ради чего пришли в Эндорэ.
Куруфинвэ, кажется, уйдет в любом случае - но это не значит, что должно рвать все связи. Тьелкормо уйдет за ним; и Нолофинвэ, конечно, опасался и за выбор дочери.

+1

68

Турко вздыхает в предвкушение решения Майтимо. Он прикрывает глаза и обращается в слушание. Изгнание... Курво примет его, Туркафинвэ это знает, очень хорошо знает. Вот еще Морьо что-то говорит, кажется, хочет тоже идти. Но Тьелкормо не важно. Он отчетливо слышит удары своего сердца и только после третьего решается-таки произнести слова, которые были тихими, но от этого не менее решительными и твердыми:
- Если наш брат - предатель и должен уйти, я ухожу за ним, ибо я, как старший брат, чувствую ответственность за младшего и не желаю отпускать его одного в руки Врага. Изменник? Пускай. Я тоже. Я тоже принимал в этом участие, Майтимо. Почему ты не изгоняешь меня вместе с ним? А, наверное потому, что знаешь, что я сам уйду? Да, ты прав. Ты прав, наш старший брат.
Он все еще говорил "наш", потому как не считал, что порвал отношения со своей родней. Турко все еще оставался сыном Феанаро, несмотря ни на что, и таким же считал всех своих братьев, всех, без исключения.

0

69

Приговор он встречает с довольной улыбкой. Наконец он не выдерживает и смеется.
- Вы все, да, вы, вы знаете, что я здесь все равно не останусь. И мне наплевать, пойдет ли кто-то за мной, честно. Вернее, не за мной, а со мной. Я готов пойти один хоть Моринготто в лапы, потому как это будет всяко лучше, чем склонить перед вами голову, признавая свою вину. Да, Финдекано, я уйду вот так. Но вот в чем загвоздка: я не звал никого за собой! Турко, Морьо - они сами вызвались, так что это их личное дело и их личное изгнание. Их решение.
Куруфинвэ был готов отправиться прямо сейчас, пока не остыл, не догорел огонь в груди, огонь той злости и того гнева, направлявшего его все это время. Феанарион не хочет задерживаться здесь ни секундой более, но ему надо подождать старшего брата (или братьев), которые будут продолжать нагнетать драму.

0

70

Майтимо был уверен, что все сказал верно, и решение его было единственно возможным. Он не сомневался, что Курво ответит так, как ответил, не сомневался и в словах Турко... Но голос Морьо - тихий, непривычно-покорный - ударил неожиданно и наотмашь. Майтимо резко обернулся к нему, во взгляде мелькнул яростный гнев.
"Так вот что ты делаешь, Мрачный... Либо я отменяю решение, либо вы уйдете все трое?!"
И сразу же раздается сухой голос дяди, вбивающего гвозди в крышку гроба, так разумны и сдержанны его слова... которым он, Майтимо, уже обещал подчиниться. Подчиниться, наступив - снова! - на собственную гордость. Это отвратительно.
Он молчит несколько мгновений, собираясь с силами.
- Верны твои слова, Нолофинвэ. Прежде всего стоит помнить об одном Враге.
Он вскидывает правую руку, чтобы все видели ее, хотя со дня освобождения прятал культю в широком рукаве.
- Смерть - это не страшно, но Враг способен на худшее. Я не могу обречь вас, уходящих, на такую опасность, не позволю никому оказаться на моем месте. Морифинвэ, если ты желаешь помочь братьям - уходите к восточным горам, к поселениям наугрим, о которых вы говорили. Живите там.
Он уйдет и сам с остатками народа в восточные земли, чтобы, если Враг нападет, прийти на помощь вовремя. И чтобы оказаться подальше от народа Нолофинвэ, где их не рады видеть.

0

71

Ириссэ молчит, пока явно не приходит ее очередь. Тогда она набирает полную грудь воздуха и говорит:
- Отец, мой возлюбленный вместе со своими братьями, один из которых - мой лучший друг, желают уйти. Я прошу у тебя разрешения на наш союз, чтобы я могла абсолютно законно и справедливо уйти с Турко. Будь проклята эта рознь, начатая еще в Амане! Я не хочу делить себя между двумя Домами, к которым одинаково хочу принадлежать. Но раз так сложились обстоятельства... Виновны мы все вместе, мы заложники какой-то глупой мести, которую вынашивают, по-моему, многие здесь. Я не хочу вражды - и именно поэтому еще крепче я в своем желании уйти. Может быть, хоть это станет более удачным началом для естественного мира между нами, а не шаткого перемирия, которое пока что получается по итогам.
Сказав это все, Ириссэ подошла к Тьелкоии взяла его за руку, улыбаясь то ли виновато, то ли грустно.

0

72

НПС Морифинвэ Карнистир

Морьо  молчал, ожидая приговора. Да, только так, а не иначе воспринимал он  будущие слова Нолофинвэ - как нового короля. Нельяфинвэ - как главы Дома. И ему было абсолютно всё равно, как их воспримет Курво. В глубине души Морьо боялся одного - что брат его отвергнет. Оттолкнёт…
И ведь почти оттолкнул,-отрешённо подумалось ему, когда Курво выпалил свою яростную тираду. Морьо взглянул ему в лицо - и с тоской и ужасом понял, что в брате осталось мало что эльфийского. Теперь это был… Морьо и сам бы затруднился сказать, кого ему напоминает старший брат в тот миг.  И тут же вспомнилось. Крысу. Скалящуюсь на всех крысу! Даже Нельо из плена другим вернулся. Совсем другим.
«Что сделало нас таким?-думал, ужасаясь, Морьо.-Альквалондэ? Лосгар? Мы переступаем черту, готовы кидаться на своих братьев! Чем мы тогда лучше Моринготто?»
Морьо отвёл взгляд, боясь и дальше смотреть на Курво. Боясь, что смалодушничает и откажется ехать с этим… крысёнышем. «Опомнись, Морьо!-стучало в висках.-Ведь это твой младший брат… Опомнись…»
Взгляд его был устремлён на Майтимо. Король нолдор сказал своё слово - пусть скажет глава дома.
… Нет, его не заклеймили предателем, хотя в глазах старшего Морьо и почудилось такое желание. Выслушав тираду Нельо, Карнистир склонил голову:
-Я исполню твоё повеление, брат. Я буду блюсти границу. Можешь быть во мне верен, как в самом себе.

+2

73

Упреки Тьелкормо звучат сейчас, после их выходки, по меньшей мере странно. Раньше надо было вспомнить о братском долге, а не прикрываться им теперь, когда уже столько наговорено и сделано,  что закрыть на проступок глаза невозможно. Слова Куруфинвэ - попросту глупо.
Финдекано стоит гигантских усилий сейчас молчать, потому что его собственные слова подольют масла в огонь, не более. Не дозваться, не сейчас. Ни до кого из них  - уже не дозваться, видно же, что даже Майтимо еле вынес вставку отца.
Хорошо, что Морифинвэ последует за Куруфинвэ и Туркафинвэ - так есть возможность, легкая надежда, что однажды рознь исчерпает себя - как случилось... могло бы случиться сегодня между Первым Домом и Вторым-Третьим. Взгляд, направленный на Морьо, исполнен уважения, понимания и печали.
"Дурак ты, Курво".
Решение Ириссэ воспринимается уже не так остро, они же знают, зачем она шла; но крамольная мысль, нежелание отпускать ее с теми, у кого - кроме Морифинвэ,  - нет ни чести, ни верности (есть только кое-что сейчас проблески разума перебило) - остается.  Все равно уйдет.

+1

74

- Прежде всего стоит помнить.. вспомнить о том, что мы родичи, нолдор, - негромко поправляет Нолофинвэ, качнув головой. Не о Враге - правда, хотя бы так, раз уж иначе не выходит. Но озвученные Нельяфинвэ слова отдаются слишком остро, чтобы позволить им остаться. Кажется, это последний раз, когда он сказал что-то подобное.
Нолофинвэ понимал, насколько это неправильно, и собирался с силами, чтобы заставить себя мыслить в достойном эльда и лорда ключе.
Народы таки разойдутся; едва ли они остались бы в Хисиломэ, где слишком мало места для них всех, в любом случае, даже примирись. Но и с налету такие вопросы не решаются.
- Нолдор не должны быть захватчиками; эти земли не пустынны, чтобы мы могли так распоряжаться ими по своей прихоти, - поскольку Куруфинвэ готов уйти прямо сейчас, у Нолофинвэ тоже нет выбора, кроме как поставить вопрос ребром сразу, - я не стану держать тех, кто желает уйти, - но за пределы Хисиломэ мы расселяться вправе не прежде, чем договоримся с местными правителями. Одного врага нам достаточно.
До сих пор они общались только с местными племенами, а уж о посольствах королю Белерианда, Элу Тинголу, к наугрим или к лаиквенди речи вообще не шло... Он знал, что и феанариони не озаботились вопросами взаимодействия, хотя прибыли в Эндорэ намного раньше.
- Поэтому месяц или два, пока не вернутся посольства, нолдор - крупным фракциям -  следует оставаться в пределах Эред Ветрин - как раз готовясь к долгому переходу. Мы и здесь сможем на время разойтись.
Нолофинвэ говорит не приказом, но твердо, обращаясь и к Нельяфинвэ, и к Туркафинвэ. Внутренние разногласия - одно дело, выносить их вовне нельзя. И уж тем более он не намеревался дать феанариони усложнить дело еще больше. Достаточно... достаточно натворили. Конечно, они могут уйти и по своей воле - только проблем от этого будет немало, синдар уже выказывали беспокойство.

Вперед выходит дочь - и Нолофинвэ понимает, что она заговорит о том, что сейчас абсолютно неуместно... хотя для нее, конечно, очень важно, и об этом тоже нужно помнить. Внутри все обрывается - доверить дочь Туркафинвэ?!
Чувство к Анайрэ подсказывает, что любви препятствовать нельзя. Запрет на союз либо вынудит уйти без воли отца (и тем он сам оттолкнет дитя от себя), либо сделает ее глубоко несчастной, если он все же удержит деву подле себя. В безопасности - потому что в то, что нолофинвиэль будет спокойна вместе с Тьелкормо, Нолофинвэ верит мало. Он отказался от нее в Лосгаре, углубил пропасть сейчас - что мнилось его рассудку?
Конечно, можно польститься, что  Туркафинвэ счел, что Ириссэ достоин лишь Нолдоран. Смех, да и только.
Нолофинвэ бы не смог принять отказа Финвэ в благословении - невозможно представить себя без супруги, без детей. Но пришлось - и придется еще - ощутить разлуку сполна. Анайрэ теперь немыслимо далеко, так, что даже крепкая связь фэар не помогает достичь жены, и неизвестно, свидятся ли они когда-нибудь. Аракано мертв; Ириссэ уходит, а Турукано и Финдекано последуют за своим долгом. Он не вправе держать их рядом - его долг иной.
Упреки дочери были бы острее, не будь ее избранник одним из тех, кто вовсю эту вражду провоцировал.
Ничего не отразилось на лице - он не позволит проявиться слабости сейчас.
Нолофинвэ помнил, каково было дочери в Арамане, в Хэлькараксэ - и коли  любовь не сумели охладить даже Льды, ему нечего противопоставить искреннему чувству, а не взбалмошному порыву. Несчастий он ей не хотел. Решать вопрос сейчас, в такой напоминающей фарс обстановке - тоже.
- К сожалению, обстоятельства так сложились не без участия твоего избранника, - сухо замечает Нолофинвэ, затем встряхивает головой и продолжает ровно: - Я предпочел бы благословить вас иначе, не в такой ситуации, - ты знаешь это. Я не запрещаю ваш союз - но прошу прийти за ответом позже, когда это может быть сделано, как положено, - он переводит спокойный взгляд на Туркафинвэ: - Если вы прислушаетесь насчет того, чтобы отложить отъезд, пока не будут улажены дела с мориквенди, время это будет.

+2

75

Он не хотел уходить с Морьо, но молчал. Не хотел он брать с собой и Ириссэ, но по уши влюбленного старшего брата было уже ее переубедить. Да и саму Ириссэ тоже: если та что-то вобьёт себе в голову, то это надолго, а зачастую и вообще насовсем. На восток? Отлично. Он понимал, что уход Морьо и тем более Ириссэ повлечет за собой жесткий контроль над ними двумя, ибо Нолофинвэ точно не захочет отпускать дочь неизвестно куда одну, без возможности с нею связаться. Но Курво ничего не говорил, вообще. Только один раз феанарион вздохнул, но продолжал лишь обводить всех взглядом.
Слова Нолофинвэ решительно не понравились Куруфинвэ. Тут он не выдержал, все же сказал:
- Можно ли нам жить максимально далеко от вас?
Курво был уверен, что старший брат примет решение оставаться здесь, чтобы наладить отношения с потенциальным тестем и сделать все, как тот захочет. От одной лишь мысли об этом становилось тошно, но поделать с упертым Охотником он ничего не мог.

0

76

Турко не хотел идти куда-либо с Морьо. Ему-то точно не стоит разделять с ними горькую участь изгнанников. Услышав, что им следует идти на восток, Тьелкормо лишь кивнул. Какая разница, в какую сторону, если он будет с братом, Хуаном и... Ириссэ.
Та явно дала понять, что собирается идти с ним, и это льстило феанариону безумно. Для него именно это сейчас и было главным. Турко не сдержал улыбки.
Слова Нолофинвэ он выслушал, а потом нахмурился. Туркафинвэ казалось, что финвион просто тянет время, не желая давать прямого ответа, но приходилось смиряться, ради Ириссэ. Нолофинвиэль наверняка захочет побыть еще с родными и получить разрешение согласно всех устоев, ради нее надо было принять это и смириться.
Расставаться с ней еще раз он не хотел.

0

77

Встретив взгляд Мрачного - печальный и спокойный - и услышав его слова, Майтимо чуть было не вспылил, но удержал себя в руках. Ему лишь померещился вызов в словах Морьо, но на самом деле - его там не было, брат говорил от сердца. Он всего лишь пытался не допустить полного раскола Дома Феанора, исправить то, что натворил Курво...
И, поняв это, Майтимо медленно наклонил голову.
- Я верю тебе, Морьо.
"В конце концов, Морьо не побоялся оказаться между многих огней, как совсем недавно - я сам." Эта мысль добавила уважения к младшему.
Слова дяди снова были неожиданными, но, скрипнув зубами от ярости, Майтимо не мог не признать их верными. Проклятье, почему Нолофинвэ успевал подумать обо всем, а сам он - нет?!
- Верно, - с трудом признал он. Почему-то признать правоту дяди - и собственную ошибку - сейчас труднее, чем прежде. - Я поторопился, нельзя сейчас нарываться на конфликт с местными.
С родичами телери.
Проклятье...
- Хотя и они и не стремятся к общению. Да, Атаринкэ, - бросил он, еле повернув голову к брату. - Можно и нужно. Но в пределах Хисиломэ - пока.
Любовные разговорчики - оччень в стили Турко и Ириссэ - еще продолжались, но в них вмешиваться Майтимо не мог, да и претило ему это. Глупостей он не терпел, а все это объяснение казалось ему верхом глупости и нелепости.

0

78

Ириссэ опять слушала мужской разговор молча, не считая нужным вмешиваться. Пока.
Они останутся здесь... Изгнанники еще какое-то время будут тут. Разум молит остановиться, но сердце уже подсказывает безумное решение. Она знает, как глупо это выглядит со стороны, но в течение одного удара сердца она принимает решение.
- Я услышала тебя, отец. Тогда, раз уж Турко и Курво остаются еще на неопределенное время, но доверия к ним, как я вижу, немного, у меня есть решение. Как залог твоего согласия, - Ириссэ специально говорит именно "согласия", хотя о нем еще речи не шло, - и того, что это безобразие больше не повторится, я поеду вместе с феанариони. Как минимум одного из них я точно смогу удержать от безумств, - с улыбкой говорит дева и по-доброму смотрит на Тьелкормо, но быстро переводит взгляд на отца, ожидая его ответа. Разум снова твердит ей, что отец не даст своего разрешения на это, но Ириссэ не перестает надеяться.

0


Вы здесь » Песочница » Игровой раздел » 5 год ПЭ. Не будет мира


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно